Markus 14:63

SVEn de hogepriester, verscheurende zijn klederen, zeide: Wat hebben wij nog getuigen van node?
Steph ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
Trans.

o de archiereus diarrēxas tous chitōnas autou legei ti eti chreian echomen martyrōn


Alex ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
ASVAnd the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
BEAnd the high priest, violently parting his robes, said, What more need have we of witnesses?
Byz ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
DarbyAnd the high priest, having rent his clothes, says, What need have we any more of witnesses?
ELB05Der Hohepriester aber zerriß seine Kleider und spricht: Was bedürfen wir noch Zeugen?
LSGAlors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?
Peshܪܒ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܨܪܐ ܟܘܬܝܢܗ ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܡܟܝܠ ܡܬܒܥܝܢ ܠܢ ܤܗܕܐ ܀
SchDa zerriß der Hohepriester seine Kleider und sagte: Was bedürfen wir weiter Zeugen?
Scriv ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
WebThen the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
Weym Rending his garments the High Priest exclaimed, "What need have we of witnesses after that?

Vertalingen op andere websites